Sur cette page, vous pouvez obtenir une analyse détaillée d'un mot ou d'une phrase, réalisée à l'aide de la meilleure technologie d'intelligence artificielle à ce jour:
Винто́вка (сокращение от «пищаль-винтовка», от «винтовальная пищаль», от винт, в свою очередь, предположительно от нем. Gewinde «нарезка; резьба») — нарезное стрелковое оружие, конструктивно предназначенное для удержания и управления при стрельбе двумя руками с упором приклада в плечо.
Официально термин «винтовка» был впервые введён в 1856 году для принятого в тот год на вооружение винтовального ружья как название, «понятное для всякого солдата и объясняющее ему главное начало, на котором основано успешное действие нарезного оружия». До этого нарезное оружие в русской армии официально называлось винтовальным ружьём, до последней четверти XVIII века — винтовальной фузеей, а до первой четверти — винтовальной пищалью.
Само же слово «винтовка» известно, по крайней мере, с 1661 года и использовалось весь XVIII век. Так, в документах 1773 г. о Пугачёвском бунте упоминается «ружьё винтовка»[значимость факта?]. В ироикомической поэме «Вергилиева Энеида, вывороченная наизнанку» 1791 года Николая Осипова есть строка «Как пули из винтовки мчались»[значимость факта?]. Слово «винтовка» употребляют Пушкин («История Пугачёва», «Капитанская дочка», стихотворение «Воевода»), Лермонтов (стихотворения «Беглец», «Свиданье», «Винтовка пулю верную послала…», очерк «Кавказец», роман «Герой нашего времени», поэма «Измаил-Бей» и др.), Д. В. Давыдов. Иногда считается, что оно происходит из терминологии, применявшейся по отношению к нарезному оружию казаками.
В современной русскоязычной терминологии слово «ружьё» практически однозначно закреплено за гладкоствольным оружием и к оружию нарезному обычно уже не применяется. Однако во многих иностранных языках (например, во французском («Fusil» может значить и дробовик и собственно винтовку и автомат (fusil d’assault)) и немецком (Gewehr)) термины «винтовка» и «ружьё» по-прежнему не разделены и эти виды оружия обозначаются общим словом, которое переводится в зависимости от ситуации. В то же время несмотря на то, что крупнокалиберная снайперская винтовка была изобретена в Германии, её немецкоязычное название заимствовано из английского полностью и она называется «anti material rifle», в то же время автомат называется «Sturmgewehr».
Винтовку с уменьшенной длиной ствола принято называть карабином.